「ピース・オブ・ケイク(a piece of cake)」は、英語のイディオムで、「ケーキの一片」、転じて「たやすいこと」「取るに足らない出来事」「チョロい仕事」ぐらいを意味している(らしい)。当欄は、世間に転がっている言葉を拾い上げて、かぶりつく試みだ。ケーキを食べるみたいに無思慮に、だ。で、咀嚼嚥下消化排泄のうえ栄養になれば上出来、食中毒で倒れるのも、まあ人生の勉強、と、基本的には前のめりの姿勢で臨む所存です。よろしくお願いします。

小田嶋隆の「ア・ピース・オブ・警句」 ~世間に転がる意味不明
著者
1956年生まれ。東京・赤羽出身。早稲田大学卒業後、食品メーカーに入社。1年ほどで退社後、紆余曲折を経てテクニカルライターとなり、現在はひきこもり系コラムニストとして活躍中。
あなたにおすすめ
ビジネストレンド [PR]
-
イオンモール
イオンモールウォーキング
-
マイクロメイツ
定着化ベンダーが伝える課題可視化の重要性
-
日経ビジネス電子版Special
5Gがもたらすモビリティー社会の可能性
-
SATORI
Face to Faceで広がる会話
-
日本オラクル
データ&ビジネス可視化で現場力を磨く
-
ジョンソン・エンド・ジョンソン
キーワードは「調光」、新発想のコンタクトレンズ
-
富士通
ITインフラ投資で10年後も勝てる企業へ
-
サントリースピリッツ
丹誠をつくすものづくりで王道を切り拓く
-
日本マイクロソフト
働き方改革を実現する、PC調達の新常識
-
日本オラクル
日本セレモニーがデータドリブン経営に挑む

























[コメント投稿]記事対する自分の意見を書き込もう
記事の内容やRaiseの議論に対して、意見や見解をコメントとして書き込むことができます。記事の下部に表示されるコメント欄に書き込むとすぐに自分のコメントが表示されます。コメントに対して「返信」したり、「いいね」したりすることもできます。 詳細を読む